Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(всемирную известность)

  • 1 rise to international fame

    Универсальный англо-русский словарь > rise to international fame

  • 2 meritare

    1. ( merito); vt
    1) заслуживать; быть достойным, удостаиваться
    la notizia merita confermaсообщение пока что не подтвердилось
    meritare di più — заслуживать большего / лучшего
    se lo merita! — он это заслужил!, поделом ему!
    la sua opera gli ha meritato la fama universale — его труды принесли ему всемирную славу; своими трудами он стяжал себе всемирную известность
    2. ( merito); vi (a)
    Syn:
    Ant:

    Большой итальяно-русский словарь > meritare

  • 3 meritare

    meritare (mèrito) vt 1) заслуживать; быть достойным, удостаиваться (+ G) meritare piena fede -- заслуживать полного доверия la notizia merita conferma -- сообщение пока что не подтвердилось meritare di più -- заслуживать большего <лучшего> non meritare attenzione -- не заслуживать внимания se lo merita! -- он это заслужил!, поделом ему! meritare il prezzo -- стоить цены non merita, davvero -- право, не стоит 2) fig доставлять, приносить la sua opera gli ha meritato la fama universale -- его труды принесли ему всемирную славу; своими трудами он стяжал себе всемирную известность 3) иметь заслуги meritare della patria -- иметь заслуги перед родиной meritarsi быть достойным meritarsi la lode -- заслужить похвалу

    Большой итальяно-русский словарь > meritare

  • 4 meritare

    meritare (mèrito) vt 1) заслуживать; быть достойным, удостаиваться (+ G) meritare piena fede — заслуживать полного доверия la notizia merita conferma сообщение пока что не подтвердилось meritare di più — заслуживать большего <лучшего> non meritare attenzione — не заслуживать внимания se lo merita! — он это заслужил!, поделом ему! meritare il prezzo стоить цены non merita, davvero право, не стоит 2) fig доставлять, приносить la sua opera gli ha meritato la fama universale — его труды принесли ему всемирную славу; своими трудами он стяжал себе всемирную известность 3) иметь заслуги meritare della patria — иметь заслуги перед родиной meritarsi быть достойным meritarsi la lode [il disprezzo] заслужить похвалу [презрение]

    Большой итальяно-русский словарь > meritare

  • 5 Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)

    (1835-1910) Клеменс, Сэмюэл Лэнгхорн (Марк Твен)
    Крупнейший американский писатель, признанный основоположник американской литературы, публиковался под псевдонимом, заимствованным из его жизненного опыта периода работы лоцманом [ Mark Twain]. Вырос в местечке Ханнибал [ Hannibal] на р. Миссисипи [ Mississippi River], которое послужило позже местом действия многих из его книг. С 18 лет скитался по стране, был рабочим в типографии, лоцманом, старателем, журналистом. Из первых произведений, пронизанных специфическим грубоватым юмором Фронтира [ Frontier], известность получил рассказ "Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса" ["The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County"] (1865). Результатом поездки в Старый Свет стала полная юмора книга "Простаки за границей" ["Innocents Abroad"] (1869), в которой автор отдает безоговорочное предпочтение свободе и молодой демократии Америки. В том же юмористическом духе, под маской "простака", написана книга о Диком Западе "Закаленные" (др. перевод "Налегке") ["Roughing It"] (1872). В романе "Позолоченный век" ["The Gilded Age"] (1873, совместно с Ч. Д. Уорнером [Warner, Ch. D.]) описана атмосфера денежных афер и спекуляций после Гражданской войны [ Civil War]; "Жизнь на Миссисипи" ["Life on the Mississippi"] (1883) рассказывает о жизни и работе лоцманов на великой реке. В 1876 вышла первая из книг, принесшая автору всемирную известность: "Приключения Тома Сойера" ["The Adventures of Tom Sawyer" (Tom Sawyer)], во многом автобиографичная повесть о похождениях непослушного мальчишки из маленького городка. В отличие от ее оптимистического, светлого тона, вторая часть дилогии - "Приключения Гекльберри Финна" ["The Adventures of Huckleberry Finn"] (1884), которая по праву считается лучшим произведением писателя, пронизана горечью и разочарованием. Размышления о свободе и наилучших принципах организации общества вызывали у него интерес к европейскому средневековью, в котором писатель видел воплощение несвободы, порабощающей человека (повесть "Принц и нищий" ["The Prince and the Pauper"] (1882), сатирический роман "Янки при дворе короля Артура" ["A Connecticut Yankee in King Arthur's Court"] (1889)). Финансовые трудности и потеря нескольких близких родственников в 1890-х годах усилили пессимистические настроения и горечь писателя, что отразилось в его последних работах "Простофиля Вильсон" ["Puddin'head Wilson"] (1894), "Таинственный незнакомец" ["The Mysterious Stranger"] (1916; издан посмертно)

    English-Russian dictionary of regional studies > Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)

  • 6 szerez

    [szerzett, \szerezzen, \szerezne] 1. (megszerez, beszerez) приобретать/приобрести, доставать/ достать, добывать/добыть; (gyűjt) наживать/нажить; (erőszakkal) захватывать/ захватить;

    jó arcszínt \szerez — приобретать хороший вид;

    sok barátot szerzett — он приобрёл много друзей; élelmet \szerez magának — добывать/добить себе пищу; ellenségeket szerzett magának — он нажил врагов; \szereztem egy jó könyvet — я достал хорошую книгу; nehéz jegyet \szerezni a színházba — билеты в театр достать трудно;

    az erdőben szerzi a táplálékát он добывает себе корм в лесу;

    vagyont \szerez — наживать/ нажить v. составлять/составить себе состояние;

    zsákmányt \szerez — захватить добычу; üzérkedéssel/spekulációval \szerez — добыть спекуляцией; набарышничать;

    2. átv. приобретать/приобрести; (kivív magának) завоёвывать/завоевать, стяжать;

    bajt \szerez — наживать/нажить беду;

    becsületet \szerez országának — приумножать славу своей страны; befolyást \szerez — приобрести влийние; benyomást \szerez — получать/получить v. выносить/вынести впечатление; betegséget \szerez — схватывать/схватить болезнь; bizonyosságot \szerez vmiről — удостовериться/удостовериться в чём-л.; dicsőséget \szerez — приобретать/приобрести славу; elismerést \szerez magának — добиваться признания; érdemeket \szerez vkinél — выслуживаться/ выслужиться у кого-л. v. перед кем-л.;

    honnan

    szerzett ilyen értesüléseket? — откуда вы почерпнули такие сведения? halhatatlanságot \szerez magának стяжать себе бессмертие;

    híreket \szerez — узнать новости; híreket \szerez az ellenségről — добить сведения о враге; hírnevet \szerez — стяжать известность; снискивать/снискать славу; входить в славу; információt \szerez — наводить/навести справки; jogokat \szerez — приобретать права; kellemetlenséget \szerez magának — наживать/нажить неприятностей; megbecsülést \szerez magának — снискивать/снискать уважение; munkát \szerez vkinek — устраивать/устроить кого-л. на работу; nevet \szerez vkinek — создавать имя кому-л.; jó nevet \szerez magának — приобрести (доброе) имя; tettei nevet \szereztek neki — он гремит своими подвигами; reumát szerzett — нажил себе ревматизм; szakképzettséget \szerez — квалифицироваться; tapasztalatot \szerez — приобретать/приобрести опыт; испытывать/испытать на опыте что-л.; nagy tekintélyt szerzett — он завоевал большой авторитет; tudomást \szerez vmiről — узнавать/узнать о чём-л.; tudomást \szereztem erről a tervről — я узнал об этом плане; vmilyen végzettséget \szerez — получать/получить образование; világhírt \szerez vkinek — приносить кому-л. всемирную известность;

    3. {okoz} доставлять/ доставить, причинить/причинить;

    bánatot \szerez szüleinek — доставить горе своим родителям;

    keserűséget \szerez — причинить огорчение; meglepetést \szerez vkinek — приготовить v. преподнести сюрприз кому-л.; örömet \szerez — доставлять/доставить удовольствие; sok nyugtalan percet \szerez ez nekem — это доставляет мне много беспокойных минут;

    4. (dalt stb.} слагать v. складывать/сложить, rég. сочинять/сочинить;

    dalt \szerez — слагать/сложить песню;

    verset \szerez — сочинять/ сочинить стихотворение; zenét \szerez — сочинять/ сочинить музыку; компонировать;

    5. sp. набирать/набрать;

    két gólt szerzett csapatának — он приобрёл два гола своей команде;

    második helyet szerzett — она заняла второе место; a tornászok három első helyet \szereztek — гимнасты завоевали три первых места; helyezést \szerez — завоёвывать/завоевать место; pontokat \szerez — набирать/набрать очков

    Magyar-orosz szótár > szerez

  • 7 map

    mæp
    1. сущ.
    1) карта( географическая или звездного неба) on a map ≈ на карте to draw, trace a map ≈ чертить карту to consult, read a map ≈ сверяться с картой contour mapконтурная карта dialect map ≈ карта диалектов large-scale mapкрупномасштабная карта military mapвоенная карта relief map ≈ карта рельефа, рельефная карта road mapкарта дорог small-scale mapмелкомасштабная карта weather mapметеорологическая карта
    2) редк. план
    3) генетическая карта ∙ to put on the mapпрославить, сделать известным to put oneself on the map ≈ появиться;
    выдвинуться off the map on the map
    2. гл.
    1) наносить на карту, чертить карту;
    производить съемку местности to map the surface of the moon ≈ чертить карту поверхности Луны Sorrow was mapped on her face. ≈ Печаль была начерчена на ее лице. map out
    2) мат. отображать карта (географическая или звездного неба) - geological * геологическая карта - skeleton * контурная карта;
    немая карта - road * карта дорог - an up-to-date * современная /новая/ карта - * course курс по карте;
    курс, проложенный по карте - * data данные карты - * distance расстояние по карте;
    горизонтальная дальность по карте;
    заложение - * firing( военное) стрельба с подготовкой данных по карте - * reading чтение карты - * reference ссылка на карту;
    координаты по карте - * scale масштаб карты - * section картографическое отделение, картографическая секция - * sheet (топография) лист карты - * study изучение карты - * symbol( топография) условный знак, условное обозначение - a * of the heavens астрономическая карта - a * of the world карта мира - to read a * читать карту - to follow a * двигаться по карте - to blow up a * (топография) увеличивать карту - to relieve a * (топография) поднимать карту, делать карту рельефной - to have an eye for a * (разговорное) уметь пользоваться картой /читать карту/ - to plot smth. on a * наносить что-л. на карту - to set a * ориентировать карту - the scale of this * is an inch to the mile масштаб этой карты миля в дюйме план - a * of Moscow план Москвы (биология) генетическая карта (математика) отображение( физическое) портрет( движения) > off the * заброшенный;
    преданный забвению;
    устарелый;
    несущественный, незначительный > to write /to wipe/ off the * стирать с лица земли > the whole town was wiped off the * весь город был разрушен до основания > on the * существующий;
    занимающий видное положение;
    существенный, значительный, важный > to put on the * делать известным, способствовать( чьей-л.) известности > this will put your village on the * это принесет вашей деревне мировую славу /всемирную известность/ составлять или чертить карту наносить на карту - to * the route наносить маршрут на карту производить съемку местности (математика) отображать - to * a set on another set отобразить множество на другое множество allocation ~ вчт. таблица распределения bit ~ вчт. битовый массив cadastral ~ кадастровая карта communication ~ транс. маршрутная карта comprehensive development area ~ подробная карта застройки района indifference ~ вчт. карта кривой безразличия land use ~ карта землепользования line ~ контурная карта load ~ вчт. карта памяти map карта (географическая или звездного неба) ~ карта ~ наносить на карту, чертить карту;
    производить съемку местности;
    map out составлять план, планировать;
    to map out one's time распределять свое время ~ наносить на карту ~ вчт. отображать ~ отображать ~ отображение ~ редк. план ~ план ~ соответствие ~ составлять карту ~ составлять схему ~ схема ~ устанавливать соответствие ~ наносить на карту, чертить карту;
    производить съемку местности;
    map out составлять план, планировать;
    to map out one's time распределять свое время ~ out планировать ~ out составлять план ~ наносить на карту, чертить карту;
    производить съемку местности;
    map out составлять план, планировать;
    to map out one's time распределять свое время memory ~ вчт. карта памяти off the ~ несущественный, незначительный off the ~ преданный забвению;
    устарелый on the ~ занимающий важное или видное положение;
    значительный, существенный, важный;
    to put on the map прославить, сделать известным on the ~ существующий on the ~ занимающий важное или видное положение;
    значительный, существенный, важный;
    to put on the map прославить, сделать известным to put oneself on the ~ выдвинуться to put oneself on the ~ появиться storage ~ вчт. карта памяти strip ~ ав. маршрутная карта yild ~ вчт. карта выхода yild ~ вчт. карта годности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > map

  • 8 map

    1. [mæp] n

    geological [historical, linguistic] map - геологическая [историческая, лингвистическая] карта

    skeleton map - контурная карта; немая карта

    an up-to-date map - современная /новая/ карта

    map course - курс по карте; курс, проложенный по карте

    map distance - расстояние по карте; горизонтальная дальность по карте; заложение

    map firing - воен. стрельба с подготовкой данных по карте

    map reference - ссылка на карту; координаты по карте

    map section - картографическое отделение, картографическая секция

    map sheet - топ. лист карты

    map symbol - топ. условный знак, условное обозначение

    a map of the world [of France] - карта мира [Франции]

    to blow up a map - топ. увеличивать карту

    to relieve a map - топ. поднимать карту, делать карту рельефной

    to have an eye for a map - разг. уметь пользоваться картой /читать карту/

    to plot smth. on a map - наносить что-л. на карту

    the scale of this map is an inch to the mile - масштаб этой карты миля в дюйме

    2. план

    a map of Moscow [of underground /of Metro/] - план Москвы [метро]

    3. биол. генетическая карта
    4. мат. отображение
    5. физ. портрет ( движения)

    off the map - а) заброшенный; преданный забвению; устарелый; б) несущественный, незначительный

    to write /to wipe/ off the map - стирать с лица земли

    the whole town was wiped off the map - весь город был разрушен до основания

    on the map - а) существующий; б) занимающий видное положение; в) существенный, значительный, важный

    to put on the map - делать известным, способствовать (чьей-л.) известности

    this will put your village on the map - это принесёт вашей деревне мировую славу /всемирную известность/

    2. [mæp] v
    1. 1) составлять или чертить карту
    2) наносить на карту
    3) производить съёмку местности
    2. мат. отображать

    to map a set on [into] another set - отобразить множество на [в] другое множество

    НБАРС > map

  • 9 this will put your village on the map

    Универсальный англо-русский словарь > this will put your village on the map

  • 10 weltbekannt

    прил.
    общ. известный во всём мире, получивший всемирную известность, с мировым именем, всемирно известный

    Универсальный немецко-русский словарь > weltbekannt

  • 11 Robert Giraud

    франц.
    "Робер Жиро" (французский винный дом из Бордо, основанный в 1953 г. 28-летним Робером Жиро для реализации вин, производимых в нескольких винодельческих поместьях, принадлежащих семье Жиро (всего дом "Робер Жиро" владеет восемью замками в различных районах Бордо (Марго, Сент-Емильон, Сотерн и др.)); несмотря на то, что этот винный дом был создан в Бордо всего несколько десятилетий назад, компания добилась ошеломляющих успехов — по статистике, каждые 8 секунд в мире покупается бутылка с фамильным гербом Жиро; виноградники фамильных "шато" подарили винам "Робер Жиро" яркую индивидуальность и неповторимый вкус; всемирную известность получили вина из родового имения семьи Жиро — "Шато Темберле" (Chateau Timberlay))
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Robert Giraud

  • 12 Cooper, James Fenimore

    (1789-1851) Купер, Джеймс Фенимор
    Писатель, классик американской литературы XIX века, создатель жанра романа Фронтира [ Frontier] и морского романа. Сын судьи Уильяма Купера (описанного им впоследствии под именем судьи Темпла в романе "Пионеры"), вырос в городке, основанном отцом [ Cooperstown]. В молодости ушел в матросы, что обогатило его жизненный и впоследствии писательский опыт. Роман "Шпион" ["The Spy"] (1820) принес ему успех как в Америке, так и за ее пределами. Захватывающий приключенческий сюжет, психологическая убедительность центральных персонажей и редкое в то время обращение к национальным американским проблемам и характерам затмили недостатки романа - некоторую прямолинейность образов второстепенных героев, назидательность тона и погрешности стиля. Настоящую, всемирную известность принесли писателю романы о Натти Бампо [ Natty Bumppo]: "Пионеры" ["The Pioneers"] (1823), "Последний из могикан" ["The Last of the Mohicans"] (1826), "Прерия" ["The Prarie"] (1827), "Следопыт" ["The Pathfinder"] (1840), "Зверобой" ["The Deerslayer"] (1841). Среди наиболее удачных "морских" книг - романы "Лоцман" ["The Pilot"] (1824), "Красный корсар" ["The Red Rover"] (1827) и "Морские львы" ["The Sea Lions"] (1849)

    English-Russian dictionary of regional studies > Cooper, James Fenimore

  • 13 Disneyland

    "Диснейленд"
    Популярный и высоко прибыльный парк аттракционов компании "Уолт Дисней" [ Walt Disney Company] в г. Анахайме, шт. Калифорния. Открылся в 1955, став воплощением идеи У. Диснея [ Disney, Walt (Walter Elias)] о парке, в котором был бы воссоздан мир мультфильмов и сказок, где интересно всем - и взрослым, и детям. Увлекательные аттракционы с участием диснеевских героев, рестораны, дискотеки и множество других развлечений принесли парку всемирную известность. Посещение парка начинается с "Главной улицы США" [Main Street, U.S.A.], которая по замыслу создателей должна каждому посетителю напомнить его детство. Здесь можно прокатиться по знаменитой Диснеевской железной дороге [Disneyland Railroad], на конке, в "безлошадной" повозке, зайти в старинный синематограф. "Главная улица" выводит посетителей на площадь, откуда лучами расходятся улочки с тематическими аттракционами. Одна из них - "Страна приключений" [Adventureland] с речным круизом в джунглях [Jungle River Cruise], с "охотой" на крупных животных [Big Game Shooting Gallery] и знаменитым домиком на дереве, построенным семьей швейцарских поселенцев [Swiss Family Treehouse]; потом на пути окажется "Площадь Нового Орлеана" [New Orleans Square], на которой можно зайти в "Дом с привидениями" [Haunted Mansion] и повстречаться с пиратами Карибского моря [Pirates of the Carribean]; затем попадаешь в "Медвежью страну" [Bear Country]; потом в "Страну Фронтира" [Frontierland] с островом Тома Сойера [Tom Sawyer Island], вокруг которого плавает знаменитый колесный пароход Марка Твена [Mark Twain Steamboat]. Дальше посетители попадают в "Страну сказок" [Fantasyland] с "Замком Спящей красавицы" [Sleeping Beauty Castle] - одним из символов Диснейленда, с "Каруселью короля Артура"; здесь же можно встретиться с Алисой [Alice in Wonderland], Питером Пэном [Peter Pan Flight] и другими героями сказок; и, наконец, - "Страна будущего" [Tomorrowland] с "Космической одиссеей", с героями "Звездных войн" [ Star Wars], полетом на Марс [Mission to Mars], плаванием на подводной лодке [Submarine Voyage], путешествием по монорельсовой дороге [Monorail System]. Аттракционы в парке периодически обновляются. В среднем в год "Диснейленд" посещают 13,3 млн. человек. Площадь парка - около 50 га.

    English-Russian dictionary of regional studies > Disneyland

  • 14 Steuben glass

    Изделия из прозрачного стекла в стиле "модерн". Впервые стали изготавливаться в 1903 на заводе "Стубен глас уоркс" [Steuben Glass Works] в г. Корнинге, шт. Нью-Йорк. В 1918 компания стала частью фирмы "Корнинг гласс уоркс" [Corning Glass Works], которую в 1933 возглавил А. Хоутон, мл. [Houghton, Arthur, Jr.]. К 1933 стубеновский цветной и прозрачный хрусталь с гравировкой получил всемирную известность. Главным дизайнером хрустальных изделий до 1934 был английский мастер Ф. Гардер [Carder, Frederick], а с 1934 - американский дизайнер У. Тиг [Teague, Walter Dorwin]. Для изготовления отдельных изделий широко привлекались и другие художники

    English-Russian dictionary of regional studies > Steuben glass

  • 15 Von Sternberg, Josef

    (1894-1969) фон Штернберг, Джозеф
    Настоящее имя Йонас Штерн [Stern, Jonas]. Кинорежиссер. Родился в Австрии. В 1914 эмигрировал в США, где начинал свою карьеру в кино в качестве монтажера, затем сценариста, ассистента режиссера (позднее был сценаристом, а иногда и художником своих фильмов). В 1925 поставил фильм "Охотники за спасением" ["Salvation Hunters"]; его популярность стала расти после реалистических драм "Подонки" ["Underworld"] (1927) и "Доки Нью-Йорка" ["The Docks of New York"] (1928). Открыл миру актрису Марлен Дитрих [ Dietrich, Marlene], поставив фильмы с ее участием в Германии и США: "Марокко" ["Morocco"] (1930), "Обесчещенная" ["Dishonoured"] (1931), "Шанхайский экспресс" ["Shanghai Express"] (1932), "Дьявол - это женщина" ["The Devil Is a Woman"] (1935) и др. Фильм "Голубой ангел" (Германия, 1930) принес ему всемирную известность. Когда интерес публики к фильмам с участием М. Дитрих упал, практически перестал работать в кино. Одним из последних известных его фильмов стал "Анатаан" ["Anatahan"] (1953). Написал автобиографию "Веселье в китайской прачечной" ["Fun in a Chinese Laundry"] (1965)

    English-Russian dictionary of regional studies > Von Sternberg, Josef

  • 16 ‘Tiffany and Company’

    «Тиффани», ювелирный магазин в Нью-Йорке. Приобрёл всемирную известность после выхода книги Трумэна Капоте [*Capote, Truman] «Завтрак у Тиффани» [‘Breakfast at Tiffany’s’, 1958] и поставленного по ней фильма < по имени Луиса Тиффани [*Tiffany, Louis Comfort, 1848—1933]>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Tiffany and Company’

  • 17 Mickey Mouse

    [ˊmɪkɪmaus] Микки-Маус, персонаж ранних мультфильмов Уолта Диснея [*Disney, Walt]. Микки-Маус и его подружка Минни-Маус [*Minnie Mouse] получили всемирную известность и стали символом фильмов, выпускаемых Диснеем

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mickey Mouse

  • 18 Abert Hermann

    Аберт Герман (1871-1927), музыковед, учёный широкого профиля. Основоположник современной социологии музыки, автор оригинальных идей о связи средневековой церкви и народной музыки. Всемирную известность приобрели его труды по истории оперы и фундаментальная биография Вольфганга Амадея Моцарта. Преподавал в университетах Берлина, Халле и Ляйпцига

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Abert Hermann

  • 19 Forte Dieter

    Форте Дитер (род. в 1935), писатель, драматург. Пьеса "Мартин Лютер & Томас Мюнцер, или Введение бухгалтерского учёта" принесла автору всемирную известность. Трилогия "Дом на моих плечах" посвящена месту каждого человека в потоке исторических событий "Martin Luther & Thomas Müntzer oder Die Einführung der Buchhaltung", "Das Haus auf meinen Schultern"

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Forte Dieter

  • 20 Kölner Kammerchor

    m
    Кёльнский камерный хор, специализируется на музыке барокко, завоевал всемирную известность интерпретациями музыки Баха и Генделя. Создан Петером Нойманом (Peter Neumann) в 1970 г., выступает с кёльнским барочным оркестром Barock, Bach Johann Sebastian, Händel Georg Friedrich, Collegium Cartusianum

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kölner Kammerchor

См. также в других словарях:

  • СССР. Литература и искусство —         Литература          Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… …   Большая советская энциклопедия

  • ГАДАМЕР —         (Gadamer) Ганс Георг (р. 1900) нем. Филосов; изучал философию, классич. филологию, германистику и историю искусства в ун тах Марбурга и Фрейбурга у Я. Гартмана, П. Фридлендера, Шелера, Бультмана, Хайдеггера. Преподавал в ун тах Марбурга,… …   Энциклопедия культурологии

  • Харьковский машиностроительный завод «ФЭД» — У этого термина существуют и другие значения, см. ФЭД. Государственное предприятие Харьковский машиностроительный завод ФЭД Год основания …   Википедия

  • Рим город* — Содержание: I. Р. Современный; II. История города Р.; III. Римская история до падения западной Р. империи; IV. Римское право. I. Рим (Roma) столица Итальянского королевства, на реке Тибре, в так называемой Римской Кампанье, под 41°53 54 северной… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Рим, город — Содержание: I. Р. Современный; II. История города Р.; III. Римская история до падения западной Р. империи; IV. Римское право. I. Рим (Roma) столица Итальянского королевства, на реке Тибре, в так называемой Римской Кампанье, под 41°53 54 северной… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Линней, Карл — Запрос «Линней» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Карл Линней Carl Linné Carl Linnaeus Carl von Linné …   Википедия

  • Культурно-политическое устройство Древнего Рима — Для улучшения этой статьи желательно?: Добавить иллюстрации. Проставить интервики в рамках проекта Интервики. Викифицировать статью …   Википедия

  • Броуди, Эдриен — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту, обновив её и уб …   Википедия

  • Броуди — Броуди, Эдриен Эдриен Броуди Adrien Brody Дата рождения: 14 апреля …   Википедия

  • CCCP — (USSR) История СССР, периоды истории СССР, республики СССР, Конституция СССР Информация об истории СССР, периоды истории СССР, республики СССР, Конституция СССР Содержание Содержание 1.История Довоенный (1923—1941) Как был создан Внешняя… …   Энциклопедия инвестора

  • Чехословакия — (Československo)         Чехословацкая Социалистическая Республика, ЧССР (Československa socialisticka republika, ČSSR).          I. Общие сведения          ЧССР социалистическое государство в Центральной Европе. Расположено на водоразделе Дуная …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»